Curriculum vitae di Noriko ISHII

 

 

 

 

Attestati di conoscenza della lingua italiana per stranieri

  1. Il livello4 (ovvero C2) del CILS, Certificazione di Italiano come Lingua Straniera certificato dall’Unione Europea
  2. Il livello1 (ovvero “superiore”) della Prova di Abilità linguistica Italiana dell’Associazione Linguistica Italiana in Giappone

 

Le mie esperienze di lavoro più significative

Lavori di interpretazione

A carattere continuativo

  • Dal 2016- Interprete/Traduttrice giapponese-italiano per la ditta VALPAINT di Polverigi (AN)
    per l’esportazione prodotti in Giappone.
  • Dal 2012- Interpretazione per il gruppo musicale TSP (Teaching Summer Program) durante il corso “Le voci nel Montefeltro” a Novafeltria(RN)
  • Dal 2009 – interprete ufficiale in occasione di varie manifestazioni svoltesi presso la Fiera di Rimini
  • Dal 2009- Varie esperienze di interpretariato nell’ambito turistico (per gruppi giapponesi) a Rimini e nei paraggi (es. San Marino, San Leo, Novafeltria, Ravenna, Bologna, Pesaro, ecc)
  • Dal 2009- Interpretazione presso i vari ambulatori e prontoscoccorsi per turisti giapponesi
  • 2006-2009: Interprete in occasione di varie manifestazioni svoltesi presso la fiera di Osaka organizzate dall’Istituto Nazionale per il commmercio Estero (http://www.ice.gov.it/ )

A carattere sporadico

  • Luglio 2017- Interprete giapponese-italiano in occasione del corso dei pigmenti naturali per tessuti svolto dal Sig. Massimo Baldini (produttore di piante tintorie, amministratore unico della società cooperativa “Oasi Colori”) presso il giardino botanico di Urbino
  • Luglio 2017- Interprete giapponese-italiano per Marronnier College of Fashion Design in visita presso l’azienda CARIAGGI LANIFICIO S.p.A. di Cagli (PU)
  • Novembre 2016- Interprete giapponese-italiano per l’azienda giapponese in visita presso l’istituto Giordano (Savignano sul Rubicone) per la prova di resistenza all’effrazione della cassaforte
  • Agosto 2016- Interprete giapponese-italiano per il rappresentante dell’azienda giapponese in visita presso l’azienda Fimal di Fano (PU) e Biesse di Pesaro (PU).
  • Marzo 2015- Interprete per il rappresentante dell’azienda giapponese YAMAHA in visita presso l’azienda BESPECO di Castelfidardo (AN) per la stipulazione d’importazione del supporto per la tastiera digitale
  • Aprile 2013- Interprete presso il CERCAL di San Mauro Pascoli (Centro ricerca e scuola internazionale calzaturiera.)
  • Agosto 2012- Servizio di interpretariato ufficiale per il Sig. Leo Achilli, il Console Generale Onorario del Giappone presso la Repubblica di San Marino in occasione della cerimonia del te’ giapponese.

Traduzioni siti internet:

  1. Sito internet per la ditta “Cuocimatic” di Nicola Ruggero
  2. Sito internet per l’operatore di viaggio “Amare Italia” (http://amareitalia.com)

Traduzioni di ambito economico-commerciale e giuridico

  1. Vari tipi dei documenti per lo “Japan Hotel Association” (opuscoli della guida locale, corrispondenze commerciali, documenti contrattuali, mappe, menu dei ristoranti, ecc.).
  2. Documentazione legale (il contratto) stipulata tra il comune di Rimini e l’Università giapponese in occazione della visita alle scuole materne della provincia di Rimini
  3. Vari tipi dei documenti per l‘operatore di viaggio “Amare Italia” (proposte itinerari, brochure, ecc.).

Traduzioni mediche

  1. Referti medici di vario tipo e altri documenti medici

Traduzioni di ambito musicale

  1. Vari tipi di documenti (curriculum vitae, domande per la partecipazione dei concorsi, i testi musicali, locandine per concerti, ecc)

Traduzioni per tesi di laurea

  1. L’apprendimento del congiuntivo in testi di studenti giapponesi (L’universita’ di Torino)

Lavori di coordinatrice eventi

  1. Novembre 2015- Interprete e Coordinatrice per la trasmissione giapponese “Passeggiata per adulti in Europa” di BS Nippon TV (Coordinatrice, conduttrice)
  2. Settembre 2015- Concerto presso il centro commerciale “Atlante” della Repubblica di San Marino per il gruppo giapponese “CORO MERCURIO” e IL CORO MALATESTA DI VERUCCHIO e IL CORO MAGNIFICAT di Santarcangelo
  3. Marzo 2014- Concerto di musica sacra tenutosi a San Leo (RN) per il gruppo giapponese (SAKURA VOCE) con Schola Cantorum del Duomo

 

Lavori di altri tipi dell’ambito turistico

  1. Collaboratrice al sito per viaggiatori privati in Italia “AMO ITALIA”

http://www.amoitalia.com/rimini/index.html

http://www.amoitalia.com/sanleo/index.html

http://www.amoitalia.com/sanmarino/index.html

 

Sono il membro dell’AITIG (Associazione Interpreti Traduttori Italiano-Giapponese), costituita nell’ 1997 con il prezioso sostegno della Camera di Commercio Giapponese in Italia e della JETRO.

Per richieste di preventive o/e informazioni potete mandare un’email all’indirizzo:
info@ilsoleadriatico.com